Fe de vida y carta de residencia (versión en español)

La presente certifica, que de acuerdo con los documentos que me fueron presentados,  

el (la) Sr. (Sra.) Mariam Jalabi,        nacida el 20/06/1971,

      (nombre de la solicitante)                                   (fecha)

en Damasco,      Siria, y reside en

      (ciudad)       (país)                                       

6291 Mountain Sights (H3W 2Z4) en Montreal,

(dirección actual)

provincia de Quebec, Canadá, y vive ya que se presentó en mi oficina.

En fe de lo cual, firmó en Montreal,

a los 5 días del mes de noviembre de 2002 

                                                              (año)

Firma (firma ilegible)

nombre en letra de imprenta Gilles Beaudoin

                                                Funcionario público

                                de la ciudad de Montreal.

Declaró solemnemente ante mí en Montreal,

a los 5 días del mes de noviembre de 2002.                

                                                                               (año)

(Firma ilegible)

Commissioner of oaths1

Distrito legal de Montreal

(Sello en tinta húmeda: del Commissioner of oaths)

 

(Logotipo de la ciudad de Montreal)

N. del T.: 1 commisioner of oaths se refiere a la persona que da fe, se le denomina fedatario público en algunos países de Latinoamérica, esta denominación no se utiliza en Venezuela.

Glosario: CERTIFICATE OF EXISTENCE AND RESIDENCE, Quebec, Canadá

 

·         Applicant: solicitante.

·         Commisioner of oath: fedatario público, utilizado en algunos lugares de Latinoamérica, pero en Venezuela esta denominación no se usa.

·         I have signed (fórmula fraseológica): firmó.

·         In witness whereof (fórmula fraseológica): en fe de lo cual.

·         Legal district of Montréal: distrito legal de Montreal.

·         Name in block letters (fórmula fraseológica): nombre en letras de imprenta.

·         Since he/she came to my office (fórmula fraseológica): ya que se presentó a mi oficina.

·         Social communication agent: funcionario público.

·         Solemny declared before me (fórmula fraseológica): declaró solemnemente ante mí.

 

 

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s